>>69
「互換」というより、置換の表わし方って、混乱する。
(1 2 3)とか、(2 1 3)とか。
このくらいなら、まだいいけど、合成したりすると、ややこしい。

そのときは、理解しても、「群」をしばらくやってないと、必ず間違えるわ。

あたしは、2段式で書くのが、好きだけど。
「1 2 3
 2 3 1」
みたいに。
でも、書物や論文のスペースの問題かしらね?
表示法の経緯に詳しい方、教えて下さい。