>>246 補足
http://yeblog.cocolog-nifty.com/nouse/2008/11/faisceau-be82.html
フランス語 "faisceau" の読み方: nouse 2008年11月18日
(抜粋)
昨夕 (2008/11/17 17:04:21)、キーフレーズ [faisceau 発音] で、このサイトを訪問された方がいらしたようだ。リモートホスト名を見ると、某大学の数学科の関係者ではないかと推察される。まぁ、要するに、「層」の対応フランス語である "faisceau" の読み方をお調べになっていらっしゃたのでしょうね。
で、[fεso] に話を戻すと、これをカタカナにするとしたら「フェソ」ぐらいだろうか。大雑把な意味は「束」ですね。「茎 (stalks)」を束ねたものと云うイメージなのでしょう。因みに、フランス語 "faisceau" の対応イタリア語は "fascio" つまり「ファッショ」で、これも「束」が基本語義。
だから、数学用語としても "faisceau" も「束」と訳した方が素直なのでしょうが、残念ながら「束」は、代数用語のことはさておき、位相の範疇でも "fiber bundle" ("vector bundle" や "principal bundle") の "bundle" の訳語として使われていたので、別の訳語が当てられたのでしょう (これは私の推測)。
"faisceau" に「層」と云う訳語を当てたのは秋月康夫さんらしい。「輓近代数学の展望(続)」の註にご自身で書いていらっしゃる、その理由が奮っていて:
層という訳語の由来は仏語 Faisceau のあとの方の 'ソー' をとったというが一つの根拠である。Faisceau の元来の意味は束 (タバ) である。'群の束' (X 上に配置された) の意である。ところで、これを横に見ると地層のような層になる。
そこで、垂直を水平におきかえて層と訳してみたのである。この訳がよいか、悪いか、わが国で定着しているかどうか知らないが、この訳語の発案者として、その由来を記しておく。
--秋月康夫「輓近代数学の展望」p.176 (1970年)。ダイヤモンド社。東京
こうした事情を知らなかった或る若手数学者が、当事御存命であった秋月先生の面前で、「層」と云う訳語は問題が有ると発言してしまったと云う話を聞いたことがあるが、事実かどうかは私は知らない。だが、とにかく「層」と云う数学用語は、日本に定着している。先生、以って瞑すべし。
現代数学の系譜11 ガロア理論を読む29 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2017/02/11(土) 22:54:59.82ID:SN5W/RUd
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ニュース
- 高木豊氏 本田圭佑のW杯解説に私見「相手の選手も知らないと、野球ではボロカス言われるよ」 [jinjin★]
- 中傷動画より突っ込まれたくない高市事務所の“急所” 疑惑の本丸「サナエトークン」国会での追及本格化 [バイト歴50年★]
- 東京 北区 小学校で火事 児童ら計11人病院搬送 うち3人が骨折 ★2 [蚤の市★]
- トランプ氏の「侮辱的発言」にメローニ氏反論、外相の訪米中止に発展 [蚤の市★]
- 湖池屋 ポテトチップスなど値上げ 8月出荷分から [安倍聖帝★]
- 東京駅で切符紛失→「3倍払って」と言われ→拒否すると「警察呼ぶ」と言い始め警備5人が包囲… BD選手のトラブル報告にネット紛糾★2 [冬月記者★]
- ニュー速愛国保守「日本はもうどうにもならんので一度完全に壊さないとダメ。もうすべて手遅れだから」 [819729701]
- ウニ「紫のトゲトゲです中身割ったらオレンジのキモいの出ます」←これ
- ヤン坊マー坊天気予報
- 【悲報】トランプ「会談を求めたのはイラン。奴らはもう終わり。一銭も払わん [834922174]
- 最高の景色をー🏡⚽👊😅👊⚽
- 3:34