>>55
日本語のセミナーだったが、一応大学時代にあるよ。
英文のテキストから出た和書を出来るだけ忠実に元の英語の原著に沿う形に直して
論理的に日本語で英文のテキストを再現して表現するようなことを強いられた。
丁度〇個ですか? とか 或るですかそれとも任意のですか? 1個のですかそれとも或るですか?
とか、そのあたりの日本語の使い方についてとても厳しかった。
勿論、論理についても細かく埋めるようなセミナーで厳しかった。
直観が通じるような内容でありながら、直観的思考を殆どといっていい程一切許さないようなセミナーだった。
日本語の本を数行読むのに5、6時間近くかかったことも普通にあったような覚えが。