>>415
日本語でも尿瓶を シッコびん と読んで意味が通じるのと同じ。
俺(英検1級は大学1年のときにとった)の語感では
urineは形式ばった単語、peeは幼児後、pissは侮蔑的な意味を含む
尿を表す言葉と容器を表す言葉を続ければ意味が通じる。

chamber potは日本語でいうと おまる のことだろう。
あんたは、おまる洗浄係だったようだな。
尿瓶洗浄係からおまる洗浄係に成長したみたい(爆笑)